Servizio professionale di sottotitolazione di video in tutti i formati. Ci occupiamo dell’aspetto linguistico e tecnico, e lavoriamo nelle lingue più diffuse.
Trascrizione di file in formato video nelle lingue più diffuse. Può essere abbinato al servizio di sottotitolazione o di traduzione.
Trascrizione di tracce audio nelle lingue più diffuse. Anche questo può essere abbinato al servizio di sottotitolazione o di traduzione.
Revisione e correzione ortografica, grammaticale, di stile e lessicale per i testi di maggiore importanza. Particolarmente adatto a siti web, brochure, presentazioni, pubblicazioni e simili.
La legalizzazione di documenti conferisce validità ai documenti pubblici stranieri. Può essere richiesta unitamente alla traduzione giurata.
Localizzazione o traduzione di pagine web. Traduciamo ed adattiamo il contenuto all’ambito culturale e linguistico in cui deve essere recepito, tenendo conto anche di tutti gli aspetti tecnici.